Lebanon.comWhere@Lebanon.comWhere@Lebanon.com
Business
Construction
Tourism
Hotels
Restaurants
Employment
Real Estate
Post It
Entertainment
News
dotline.gif (36 bytes)
Business & Community Services
Entertainment

Cinema
Theaters
Exhibitions
Art Galleries
Music
Cultural Centers

Baalbeck Festival

L’Emigré de Brisbane

By Georges Schéhadé

 

Direction: Nabil El Azan

Arabic version: Issa Makhlouf

Original Music: Zad Moultaka

Set Design: Jacques Gabel (France)

Lighting: Philippe Lacombe

Choreography: Gaetano Battezzato ( France  –  Italy )

Costumes: Rabih Keirouz

Artistic Collaboration and Coordination:

Jihad Al Andary and Nadine Mokdessi

Technical Direction: Michel Neaimeh

 

Appearances (by order of entrance on stage):

Pierre Dagher

Abido Bacha

Mounzer Baalbaki

Camille Salamé

Carole Abboud

Hassan Farhat

Randa Asmar

Gabriel Yammine

Julia Kassar

Tarek Bacha

And

Nicolas Daniel

 

With the participation of Zad Moultaka, on the piano

A young dancer, a lyrical singer and others

(choices in the process of being made

georges Schéhadé

Synopsis

 

The play opens with the arrival of a hansom cab bringing an elderly emigrant back to his native village. It is nighttime and, apart from some dogs howling, the beautiful little Sicilian town of  Belvento  seems asleep.

 

The following morning the whole village wakes up to the news that the emigrant was found dead. Apparently he had come back to search for a son whom he had with a local woman before leaving Belvento. Who is the mother? The women of the village are convoked to the town square where the photo of the murdered emigrant is displayed. They all seem offended, and their husbands scandalized by the suggested taint on the honor of one of them. But then we learn that the dead emigrant had brought a bag stuffed with banknotes to give to his son and heir. That changes everything. Especially for the husbands who will try, one after the other, to convince their wives to pretend to be the mother of the illegitimate son. Right up until a dramatic unravelling of the mystery!

 

In the final scene the same coachman brings another emigrant to Belvento, not because it is his hometown, but just for the sake of “love of the aesthetic!”

Notes on the direction

 

“Who speaks of money, Ciccio, speaks of turmoil, ill gotten goods and immorality. Such is the bad nature of man.”Bénéfico. Act 3.

 

The Emigrant from  Brisbane  is definitely a modern work. As one would say of Shakespearean drama, and universal. Not only because contemporary man from now on will be an emigrant everywhere, but even more than that, because money is the great victor in these times of crises of all sorts, especially in the crisis of the mind. One must honor Schéhadé for having so well put his finger on the malefic power of money in a world where roots, role models and values are mixed-up, lost or dissolve completely.

 

From whence my desire to bring the play to the stage free from its old village-y noose. It is now set in a modern village with its flashy newly rich, immoral class, and it’s “mafiosi”(after all, we are  in  Sicily !) which lends itself to a formidable power play. All this takes place in full view of the candid young adolescent Anna (the angel of the play) who is looking for her roots. Unless it was all in her imagination…

 

So we find young Anna, a contemporary Lebanese, wandering through the ruins of Baalbeck, or rather dancing, looking into the memories of the very stones for traces of her identity, her destiny, when she finds a snapshot of a young man with whom she dreams of a romantic story. A story in which a certain emigrant returns to his native land in the quest of a lost paradise, and of an identity perhaps lost forever. Anna, following her dream, lets her imagination drift. Some silver coins, the “color of the moon”in her emigrant’s pockets, and suddenly we have a night of drama full of the mysteries of the human soul. The Baalbeck night is shining with a thousand desires, sparkling with a thousand lights, and the space between the two temples (used as a theater for the first time) is transformed into a vast and stage of dreams.  

 

If “The Emigrant from  Brisbane ” is a tragi-comedy (there is both laughter and blood!) it is also a rêverie of a rare poetic density. To the marvel of Schéhadé’s literary language, there will correspond a universe where the marvellous will dominate, in all the elements of the spectacle: the décor, the music, the light, the danse, the acting.

 

Finally, the play will be in Arabic, a beautiful language new to the production. The dialogue will be a mixture of literary and spoken Arabic, which suits the poetry of Schéhadé as well as his dramatic force. In spite of the language used, the play remains based in  Sicily  in every way.

Being in Arabic, the play gives the talented cast of Lebanese actors the opportunity to interpret Schéhadé and to present the playwright to a large audience.

It will be the occasion to recuperate the “aesthetic” values of Georges Schéhadé which are shared by us all.

Top

Back to Entertainment
Cinema  | Theaters  |  Exhibitions   | Art Galleries  | Music
Cultural Centers

Back to Where@Lebanon.com


Copyright© 1995-2004  Lebanon.Com Interactive. All Rights Reserved.
Send comments and questions to E-mail: info@lebanon.com

Lebanon.Com Interactive U.S.A. 
Beirut - Lebanon.
Tel: (961) 3 215430 - Fax: (961) 1 681722.